Сборник материалов научно-практической конференции от 12 марта 2015 года под названием «Чувашская орфография: вчера, сегодня, завтра», появившийся через год на стендах библиотек, снова вызвал горечь от низкой научной подготовленности чувашских орфографистов и нечистоплотности членов редколлегии издания Ю.Н. Исаева, Ю.М. Виноградова, А.П. Долговой.
Сборник, минуя науку и логику, верховно судействует и старается дать под дых группе «апологетов старописания», «престарелых дилетантов», «самонадеянных недоучек», у которых «практически нет никакого опыта раздельного написания так называемых сложных слов», «нет ни привычки, ни желания вжиться в новое правописание» и которые «хотят просто ничего не делать». «Таким образом... психология человека, отторгающего реформу правописания, абсолютно понятна... как видим, мотивы неприятия орфографических нововведений не лингвистические, а психологические, которые усугубляются возрастными причинами». Поэтому «просто надо меньше обращать внимания на бесконечные ламентации малограмотных в вопросах языкознания воинствующих дилетантов... Вот в чем суть проблемы» (с. 14–15).
Эта «научно-психологическая» рекомендация утверждается в «Основных итогах» по конференции: «И вот появились люди, выступившие от имени всего народа, которого не спросили, хочет ли он новую орфографию? На заседаниях некоторых общественных движений (речь идет о Совете старейшин) были проведены обсуждения этого вопроса, отправлены пространные письма в различные инстанции с просьбой защитить чувашский язык от произвола научных работников... Народ не настолько однозначен, как это виделось противникам действующей орфографии... это подтверждается прежде всего выступлениями учителей...» (с. 196-197). Без сомнения, некоторых подобранных учителей.
Отчет об итогах значительно улучшен по сравнению с первоначальным текстом, раскритикованным на обсуждении в языковой подкомиссии. Но в нем оставлены переклады с больной головы на здоровую, выложены «научные» триады главного защитника неудачных реформаторов, напечатанные на открытии первого раздела «Теоретические основы чувашской орфографии». Хлесткие «научные» оценки оппонентам - «дремучим невежественным, давно уже пенсионного возраста» (с. 13) писателям «с банальной ленью переучивать правила письма Виталию Станьялу, Еве Лисиной, Денису Гордееву, Виталию Енешу и иже с ними» приярлычил, «будучи «чайником» (с. 12), «образованный обыватель» (с. 19), знаток «сложнейших механизмов строения и функционирования языка», которому «по большому счету, без разницы – что писать слитно, что раздельно» (с. 18), доктор наук, ведущий научный сотрудник Чувашского государственного института гуманитарных наук Н.И. Егоров. Можно подумать, хороший судья, беспристрастный, ему и так, и сяк пойдет!
Не всем ученым нравится «так-сяк». Но книга, конечно, составлена в таком духе, чтобы замазать суть научной дискуссии и сказать, «что большинство участников конференции основополагающие принципы действующей ныне системы орфографических правил в целом поддерживают». В этом никогда и ни у кого сомнения не было. На всех обсуждениях всегда и всеми подчеркивалось, что чувашская орфография разработана основательно и улучшалась постоянно, но ее тайно запутали в 75-м параграфе один доктор и его молодой адъютант-соискатель. Дискуссия со дня «реформы», более двадцати лет, идет по поводу нескольких ключевых слов типа «родина», «женщина», «девочка», которые при написании слитно имеют одно значение, при раздельном – вызывают недоумение и смех. «Вот в нашем языке есть слова хӗр и ача. У них у каждого свои значения. Эти слова при сложении (хӗрача) выражают совсем другое понятие» (выступление директора школы Т.М. Майоровой, с. 87). Не постеснялись исказить суть примеров учительницы и написали слово «хӗрача» (девочка) раздельно, а пример с «хӗр арӑм» и «хӗрарӑм» (женщина) вовсе опустили. Толкование слова «ҫӗршыв» (родина, государство) исказили.
Я выступал на этой конференции, текст своих аргументов представил загодя, и потому от оппонентов и «иже с ними» слышал много ругани, но мою статью в сборнике не напечатали. Отослали, как сказано в предисловии, на сайт http:// chgign.ru/5/, на котором по моему ноутбуку выходит не статья, а «порно бесплатное» – на странице «ЧГИГН, новости» можно найти только начало статьи.
От сотрудников-орфографистов невозможно услышать конкретного толкования пунктов правил слитно-дефисно-раздельного написания спорных слов, отнесенных «Правилами чувашской орфрографии» к примечанию с разрешением писать двояко. Так на каком основании ЧГИГН науку строит на оскорблениях ветеранов, а ЧРИО в лице Ю.М. Виноградова тиранит школу и учителей? Натаскивая учеников на бездумном написании вместо «крот» (каюра) «задняя нога» (кай ура), можно ли вырастить толковых грамотеев и развивать логическое мышление у детей? Разве является научным объяснение слитного написания слова «ҫӗршыв» (родина), как толкует Ю.М. Виноградов, происком сторонников возвращения СССР? Во всех тысячах книг и журналов, в Гимне Чувашской Республики это слово пишется и поется как одно слово, а тут ученый «чайник» твердит, что в чувашском нет сложных слов. Есть они, давным-давно сложились, и нет смысла разрубать их на два-три слова: акапуҫ, амаҫури, сакай, ҫатмараҫҫи, улатакка, тӗлпулу.
Институт от научного бессилия ищет возрастных противников и не перестает искажать положение дел. Воюет не по назначению и не в интересах науки и развития родного языка. И не в интересах школьного образования, на которое ссылаются защитники раздельного написания слов «хӗрарӑм» (женщина), «ҫӗршыв» (родина).
Пусть коллеги меня называют дряхлым плаксой и заставляют учителей писать в газету кляузу за кляузой, но от этого научная и лингвистическая истина существовать не перестанет. Честные учителя на конференции выступали не по спорным вопросам орфографии, потому что их взгляды с натаскиваниями «орфографического инспектора» Юрия Виноградова не слитны, но другие – попробуй, находясь на курсах, не поддакивать «хозяину», мигом останешься без работы. Выгнали же из ЧГИГН каталонца Эктора Алос-и-Фонта, осмелившегося говорить и писать о чувашском языке честно и правдиво, по-научному. И набрали в ЧГИГН вместо выгнанных с работы «протестантов» Никитиных и Казанковых своих «иже с нами» таких же старичков.
Один маленький пример с раздорным 75-м параграфом чувашской орфографии показывает, что в научном дворе национального языкознания не все дома и этим кто-то десятками лет легко пользуется ради своих интересов. Кто сотрудниками-марионетками играет, мне неведомо. Неведомо и двум сотням представителей чувашской интеллигенции, написавшим письмо в самые высокие инстанции республики и не получившим, как мне объяснили его инициаторы, никакого ответа. В защиту своих несостоявшихся новшеств А.П. Долгова в последнем пункте ламентирует (плачет) о том, что переиздание испорченного уже учебного комплекса для 6 класса «повлекло бы крупные и неоправданные расходы». А какие финансовые, познавательные, моральные расходы будут по другим классам, если продолжать поддакивать «безоглядным разделителям слов»?
Ответ Главы республики Михаила Игнатьева и Председателя Госсовета Юрия Попова, отлично знающих чувашский язык, может быть очень кратким: «Денег на переиздание тысяч книг художественной и учебной литературы по разделяющей орфографии нет, поэтому в школах и в печати пока соблюдайте Правила, изложенные в действующем словаре «Чӑваш чӗлхин орфографи словарӗ» (2002)».
И этим конфликт был бы исчерпан, а школьники, родители и языковеды освобождены от неразумной трепотни нескольких «шултра» ученых.
Виталий Станьял, председатель Центрального совета чувашских старейшин
... ... ... ... ...
...
(Ĉiuj tegoj devas esti skribitaj laŭregule. Se tego bezonas fermon - ĝi devas esti fermita)