Eniri | Registriĝo | Сайта кӗрсен унпа туллин усӑ курма пулӗ
 +19.3 °C
 

Reklamo

Виталий Станьял: Судьба и наследие легендарного Ухсая

Виталий Станьял26.04.2026 20:271460 Пурĕ пăхнă

(О новой рукописи дочери народного поэта)

В ноябре 2026 года исполнится 115 лет со дня рождения выдающегося чувашского российского поэта Якова Гавриловича Ухсая (26 (по ст.ст. 13) ноября 1911 – 7 июля 1986). Хотел проверить разнобой в дате рождения и взял 6 том из серии библиотеки Президента Чувашской Республики «Писатели» (Чебоксары, 2008)… Ухсая в книге нет. Его, вспомнил, по достоинству включили в первый том наряду со звездными величинами — Ивановым, Сеспелем, Хузангаем.

Об Ухсае писано немало. Среди них выделяется сборник «Я.Г.Ухсай в воспоминаниях современников» (2005), составленный младшей дочерью поэта Еленой Ухсай. Затем вышла ее замечательная книга воспоминаний и писем «Слово об отце» (Чебоксары, 2009). Тогда же она обещала подготовить научную биографию отца. Обещанная рукопись «Зеленая книга» Якова Ухсая» готова, ждет издания.

 

Духовно-творческое богатство легендарно мудрого поэта необъятно велико. Сложен и извилист жизненный путь его — студента, солдата, журналиста, поэта Якова Ухсая. ХХ век был его испытующим временем. Бурное, огненное, противоборствующее. Годы гигантских строек социализма и коммунизма, смертных схваток инхозов и колхозов, работа в редакциях газет в Москве и дружба с Джалилем, Твардовским, бои с фашизмом под Москвой, в Чехии, Польше… Каждый год — в натужных стремлениях к знаниям, к совершенству, после Отечественной — в ежедневном титаническом труде над чувашской поэзией, и всю жизнь — в тисках литературных подонков, бытовых неурядиц, клеветы и жалоб… Ухсай был нужным сыном своего времени. Тогда в чем же причина тяжелых испытаний Ухсая? В жестокой эпохе? В пиндоносных коллегах? В личном характере? На эти вопросы правильного ответа литературоведы до сих пор дать не смогли.

Ухсай умный человек, мудрый мыслитель, талантливый поэт. Свою эпоху Яков Ухсай понимал насквозь. Республика нуждалась в таланте Ухсая. Если бы Чувашский всесильный обком не понимал величие мыслей и дела поэтов Хузангая и Ухсая, то их запросто задавили бы мерзкие шавки от литературы, не давали бы выдвигать в депутаты Верховного Совета, в правление Союза писателей страны… Характером Яков Гаврилович был чисто чувашским — тихим, терпеливо-спокойным (иногда только резко прямолинейным), скромным, трудолюбивым, непривередливым в быту, безотказно добрым к трудовым людям и студенческой молодежи… Я знал послевоенного цветущего, бодрого капитана Ухсая со встречи на митинге перед деревенскими читателями и ближе — уже пожилым, измученным, с трудными, горящими мыслями о чувашской словесности, языке, будущности национальной культуры, о гениальных личностях народа…

Время было жестокое, запятнавшее людей многими страданиями, несправедливостью и ложью. Подумайте, каким еще может быть время, если одни умирают за пулеметами и друзья идут в огонь на танках, а другие немногие гуляют и жируют дома на литерных льготах в лихие годы и даже после войны? Раненный солдат карабкается в дыму и гари боя, пишет поэму полка в прифронтовом госпитале, а не нюхавшие пороха «гении» от литературы (фактически двуногие крысы) в родных Чебоксарах годами не публикуют злободневную поэму с фронта. Чтобы произведение появилось в печати, потому что оно нужно действующей армии как боевое оружие, приходилось писать в Чувашию самому начальнику политуправления Воронежского фронта генерал-лейтенанту, саратовскому волжанину Сергею Савельевичу Шатилову. Дальние земляки переживали за поэта, а домашние коллеги нахально своевольничали для собственной выгоды (как писал поэт, действовали по принципу «хам ҫием те хам сысам»).

Яков Ухсай до конца своих дней оставался терпеливым, верным и боевым солдатом Отечества. Фронтовой запал не оставлял его. Он до конца дыхания стоял на защите правды, справедливости, трудового народа, цветущей природы и жизни.

Кроме будущего родной нации, языка и поэзии, полнокровной жизни и достойной смерти, мне кажется, для него не существовало более значительного. Вполне объяснима в стихах Ухсая среди тысяч ярких сравнений метафора мрака и грязи. Завистливая мелкота травила его по-крупному. Башкиры отстояли Мустая Карима от клеветы, кавказцы не позорились жалобами на присвоение звания Героя Соцтруда Расулу Гамзатову, Кайсыну Кулиеву… А чувашские так называемые писатели напали на фронтовиков Ухсая, Хузангая, Урдаша. Не побоялись даже тайно присвоить себе творения погибшего на войне Константина Кольцова… «Нет правды на земле…», нет поныне ее в нашей чувашской литературной среде.

Об этом и повседневной кривде-правде поэт хлестко писал в своих дневниках (раздел «У меня нет жизни, кроме поэзии…»). Только отдельные замечания из них приводятся дочерью. Дневник в целом пока нам недоступен. Надеюсь — когда-нибудь откроется эта белая книга поэта.

Дочь поэта Ухсая Елена Яковлевна скрупулезно прошлась по следам отца и приоткрыла много неизвестного из его биографии и творческой лаборатории. Это заметно даже по названиям разделов «Зеленой книги». После лирико-аналитического реквиема-вступления дочери идут конкретные главы: «Из рода Прты», «Белебей», «Обретение своего голоса», «Бег» (преследования в 1937–1938 гг.), «Знакомство с Твардовским», «Все дороги ведут в Симбирск» (работа в педучилище), «Хура элчел», «Тетрадь за голенищем» (обзор фронтовых творений), «Лишить права печататься!», «Нарспи и Сетнер», «Гимн земледельцу» и другие. Достаточно подробно остановилась автор на темах «природа», «грачи», «Слакбаш», интересуется отдельно сюжетом, композицией произведений.

Взгляд особенный, влюбленный в поэзию и литературу. Именно форма лирических воспоминаний и научных исследований вызывает читательскую заинтересованность и побуждает вновь вникнуть в художественный мир и образ вроде бы уже известного легендарного классика.

Искренность и теплота сердца, осмысление багажа памяти и книг, естественность и точность слов продолжают знакомить читателя с богатым внутренним миром поэта и завораживают широким и мудрым кругозором, творческими муками и успехами отца в поэзии. В книге дочери много автобиографического, исповедального и дневниковых описаний истории создания произведений. Это красит повествование о мастерской (фактически — деревенской лачуги и бани!) народного поэта и его творческих терзаниях.

Слово дочери о поэте многослойно, насыщенно, плотно и в то же время, как само творчество Якова Ухсая, воспринимается легко, понятно. В рассказах об образности творений поэта, в его кипении в словесно-красочной картине жизни Елена Ухсай дарит нам прекрасную возможность лучше вникнуть в мысли стойкого гражданина, талантливого певца земли и труда, стать самим частью мудрого поэта-философа. Анализы многих стихов, поэм, трагедий, романов в стихах ярко показывают литературоведческое мастерство и вкус автора.

Новое слово сказала Елена Яковлевна при анализе трагедии «Хура элчел / Черная судьбина». Только раз об этой трагедии чуть-чуть правдиво писали в учебнике «Чувашская литература» для 11 класса. А до этого в критике и литературоведении шло сплошное кривое идеологизирование.

Совершенно впервые приведены фронтовые материалы писателя-журналиста. Мне приходилось притрагиваться в лекциях к публицистике поэта на фронте. Тогда добраться до дивизионных и армейских газет провинциалам трудновато было, и этот гигантский труд поэта оставался вне изучения. Да и вообще ратная и мирная публицистика Ухсая подробно не исследована.

Интересно, хотя уже известно, как случайно попал в редакцию бывший «враг народа» рядовой пулеметчик Никифоров-Ухсай. Приводится эпизод вмешательства часового в путаный разговор военкома с другим командиром о книгах писателя Толстого. За вольность вмешательства о трех Толстых отправили рядового Ухсая на гауптвахту на три дня. А свой командир батальона возразил военкому, встал на сторону грамотного и умного бойца, досрочно освободил пулеметчика и отправил в политотдел, а там опрос виновного завершился повышением звания и направлением в редакцию газеты. Не было бы тупой гадости вышестоящего, не видать радости рядовой пешке! После этого случая чувашский журналист успешно поднимался по творческой лестнице и прошел всю войну в редакциях дивизионной, армейской, фронтовой газет. Редкий случай с нашими чувашскими журналистами и писателями.

Было время, когда на семинаре по Ухсаю студенты писали отдельно о Слакбаше, Сильбийских лугах и лесах, об образах природы, живности, людей, сказочных лиц, о киреметях, о богатсве языка, традиций, обрядов, праздников. В произведениях поэта ключом била неиссякаемая сила народного ума, эстетики, морали и этики.

Народная мудрость Ухсая — кладезь чувашской литературы. Вечные ценности труда, любви, преданности, уважения старости и детства, традиций и обрядов уже уходят из понимания цифровизированной молодежи и поэтому в дальнейшем эта сторона в книгах поэта нуждается в толковых объяснениях. В книге Елены Ухсай много тонких разъяснений. Отличную, достойную рукопись предоставила она издательству.

* * *

Из мелких замечаний назвал бы некоторые. Заголовок «зеленый» тянет к прошумевшим экологическим статьям поэта, но о них в рукописи нет разговора. Также мне кажется, что интересный очерк о древних связях родного языка («Похвала чувашскому слову») несколько не вписывается в стержень повествования. Это одно из исследований Елены Ухсай по этимологии древней лексики чувашского языка, а здесь просится анализ богатого словарного, фразеологического и поэтического запаса поэта. Именно с лексикой произведений с радостью любили возиться студенты университета на семинарах по Ухсаю. Полагаю, что этот интерес не погаснет со временем.

 

Виталий Станьял

 
Redakcia noto: La publikigo de artikoloj ne signifas, ke la redakcia estraro dividas la opinion de ĝiaj aŭtoroj.

Komentoj:

Пăштан // 2952.24.0048
2026.04.27 21:04
Bезде в Интернете нахожу такое стихотворение Якова Ухсая.

Аслаçу, аçу та сан,
Савнă тусăм, Андриян,...

Но, когда я ещё учился в школе, всё это выглядело несколько иначе.

Аçу та, аслаçу та сан
Юратнă тусăм Андриян...

Я не говорю уже о других строфах. Там вообще другие смыслы...
Куштан // 4277.80.6082
2026.04.27 21:54
сӳтӗлеҫҫӗ кунта лӗпӗртисем!
Пăштан мар, пăшатан // 2952.24.0048
2026.04.27 23:00
Андрияна халалланă сăввăн эпир шкулта вĕреннĕ вариантĕнче, сăмахран, Поповича салам калама ыйтни пурччĕ.

Халь пичетленкен вариантсенче вăл япала, темшĕн, çук.
Пăшатан // 2952.24.0048
2026.04.28 07:46
Высоко отзывались о творчестве Якова Ухсая известные русские писатели А.Фадеев, А. Твардовский, М.Исаковский, М. Светлов С. Щипачев, Е. Исаев, ценили его поэзию и М. Карим, С. Вургун, Д. Кугультинов, выражая это, естественно, по-русски.
Насчёт А.Фадеева, А. Твардовского, М.Исаковского, М. Светлова, С. Щипачева, Е. Исаева — всё верно. Потому что кроме русского они никакого другого языка скорей всего не знали. А вот Мустай Карим, например, это мог сказать по башкирски или по татарски.


Пăшатан // 2578.04.3483
2026.04.29 16:50
<blockquote>Почему Мустай Карим был выдвинут на такую высоту на всероссийском и всероссийском уровне?<blockquote>Исправление: Почему Мустай Карим был выдвинут на такую высоту на всероссийском и всеСОЮЗНОМ уровне?
ПУШ АТАН // 2726.81.7010
2026.04.29 17:16
Шӑрпӑкланать Акапасар пулнӑ пӑшатан.Ӑна чӗлхесем килӗшмеҫҫӗ, чӑн поэтсем ҫилентереҫҫӗ, ӑна шӗвӗртни кирлӗ !
Ухсай Елена // 3249.92.4479
2026.04.29 20:41
А Мустай Карим э т о и говорил на своем языке. Ухсай с татарскими поэтами разговаривал по-татарски, с башкирскими говорил по-башкирски, даже на съезде башкирских писателей выступал по-башкирски. Вообще, Яков Гаврилович мог немного изъясняться на всех тюркских языках, во всяком случае, понимал их. Некоторая трудность была с узбекским, поскольку там сильно влияние фарси, говорил он.
Пăшатан // 2880.43.7235
2026.05.02 16:52
Ухсай с татарскими поэтами разговаривал по-татарски, с башкирскими говорил по-башкирски
Есть у Ухсая стихотворение «Мана тутар сăнарлă теççĕ», в русском переводе «Меня татарином считают». Про встречи с Мажитом Гафури. Его, этого Гафури, позиционируют обычно как башкирского и татарского деятеля. А Ухсай в том сихотворении его позиционирует определённо как татарина, но никак не как башкира. О таких вещах можно рассказывать вечно.

Жаль, чуваши очень мало осведомлены про это и про многое другое.
Некоторая трудность была с узбекским, поскольку там сильно влияние фарси, говорил он
фарси — во всех тюркских языках. Навалом! Разве что в якутском существенно меньше. «Неделя» на чувашском — «эрне». Bот это и есть фарсизм. Причём очень старый. Но есть и поновее.

Гугл-переводчик насчёт узбекской недели показывает hafta. Не знаю, какое это имеет отношение к фарси. Наверное, имеет. Как и татарское атня. Просто в чувашском случае имеет место ротацизм второго рода (т>р).
мардан // 2637.64.8479
2026.05.02 18:07
об Ухсае надо писать нв всех языках мира. он и его поэзия достойны этого уважения!
Кибеч // 1497.76.8665
2026.05.07 20:53
Хисеплӗ Виталий Петрович,Ухсай пирки ҫырнинче сӑвӑҫӑн шӑпи йывӑр пулнине тӗрӗс уҫса пама тӑрӑшнӑшӑн тав тӑватӑп.Пысӑк талантӑн пурнӑҫӗ ниҫта та,нихӑҫан та ҫӑмӑллӑн иртмен. Ухсайӑн та ҫапла.Тен,унӑн пултарулӑхӗ те кӗвӗҫтернӗ.Эсӗ Ухсая пысӑк пӗлтерӗшлӗ сӑмахсемпе хак пани те,ӑна хирӗҫлисене хаяррӑн вӑрҫни те кая юлса калани мар-ши?Ухсай вӑхӑтӗнче эсӗ те калем тытнӑскерех марччӗ-и?Эпӗ вара сӑвӑҫ хӑй пурӑннӑ чухне ҫырни пахарах пуль тенӗ.1981ҫулта"Коммунизм ялавӗ" хаҫатра манӑн Ухсай пирки "Пултарулӑх никӗсӗ"статья тухнӑччӗ.1984ҫулта тӗпчев иститучӗ"Народность и художественность произведений Я.Г.Ухсая"кӗнеке кӑларчӗ.Унта эпӗ"Народный идеал красоты в творчестве Я.Г.Ухсая"статьяпа хутшӑнтӑм.Каярах та ҫырнӑ.2000ҫулта "Хыпарта" "Кӑштах манӑҫа тухнӑ Ухсай"ятлӑ самай пысӑк статья тухнӑччӗ.Ҫапла вара,Петрович,эсӗ сӑвӑҫа паян ырласа каланӑ сӑмахсене ыттисем 45ҫул каяллах ҫырса ҫирӗплетнӗ.Вӑл мана ытларах поэзийӗ кӑшкӑруллӑ,плакатлӑ марришӗн килӗшетчӗ.Яков Гаврилович эпӗ унӑн пултарулӑхне эстетика виҫипе тишкернине сиснех ӗнтӗ.Ахальтен мар почта ҫурчӗ умӗнчи сак ҫинче калаҫса ларнӑ чух: "Сухапуҫне тарӑн яратӑн"-терӗ.Унтан паха хаклав маншӑн урӑх пулас та ҫук.Ырӑ сунса Кибеч.

Paĝoj: 1, 2

Aldoni novan komenton

Via nomo:
Via komento:
B T U T Titolo1 Titolo2 Titolo3 # X2 X2 Bildo http://
WWW:
ĂăĔĕÇçŸÿ
Всего введено: 0 симв. Лимит: 1200 симв.
Сирĕн чăвашла çырма май паракан сарăм (раскладка) çук пулсан ăна КУНТАН илме пултаратăр.
 

Permesitaj HTML tegoj:

... ... ... ... ...

...

...

...

...
... ...
    1. (Ĉiuj tegoj devas esti skribitaj laŭregule. Se tego bezonas fermon - ĝi devas esti fermita)

Orphus

Ытти чĕлхесем

Reklamafiŝoj

Kalkuloj