Eniri | Registriĝo | Сайта кӗрсен унпа туллин усӑ курма пулӗ
 +24.3 °C
 

Reklamo

:

1 Пурĕ пăхнăŜanĝi Forigi
 
Redakcia noto: La publikigo de artikoloj ne signifas, ke la redakcia estraro dividas la opinion de ĝiaj aŭtoroj.

Komentoj:

2018.06.15 11:35
Владимир Болгарский
Те кто критикует, они похоже никогда переводы не читали, и сами не переводили. Если они говорят что перевод плохой, то с чем они сравнивают, ведь другого перевода нет. Хоть бы они один куплет перевели. Они и две строчки в рифму перевести не могут, а шумят как "народные витии".
2018.06.15 11:39
Владимир Болгарский
Ужас в том, что никто свой вариант перевода не представил еще, кроме Валерия Сунгурова. А шумят. Если бы был другой вариант, можно было бы сравнивать и что-то говорить.
2018.06.15 13:07
Владимир Изачак

Ты о народе, о моем,
И о стране спросил дружище;
Вглядись в лицо мое – прием,
Всмотревшись, сам ответ получишь.

В судьбу народа моего
Впитались гунны, белой солю;
Итогом этого всего -
Нам имя варварское долей...

Я та же соль, крупинка лишь,
Но кровь не раз у нас мешалась;
Булгары тыщи лет..., да вишь,
Мы вдруг чувашами прозвались...



2018.06.15 14:53
Владимир Болгарский
Перевод Владимира никудышный и вредный. То ли автор очень плохо знает язык, то ли решил издеваться над памятью поэта. Хузангай оправдывает гуннов, за вторжение в распутно-греховное наследие человечества(Европа), называет себя их песчинкой, говорит что тысячи и более лет я был булгар, впоследствии мне дали имя чуваш, - говорит Хузангай, если дословно и понятно. Ничего этого у Владимира нет. Вот вам пример того, что последующий перевод после первого перевода Сунгурова, просто ужасный.
Микула // 9259.3.8429
2018.06.15 18:26
Крым ханствинче те Крым анчах пулман тейепĕр. Ку пĕрремеш. Конкурс,паломничество ... Аван. Анчах та малтан КИЛЬ малта пулмалла. Тутарсем вĕть монголие кайса конкурссем ирттермеççĕ,Болгар хулине "тутарлатаççĕ". Тутарла ÿстермелли ача пахчисем Хусанта хушса пыраççĕ. Çавăнпа та конкурс тени аван тейĕпĕр,анчах та ,каçарăр та, çивĕч аыйтусем пур чух,пур вăйсене кирлĕрех çĕре хушмалла. Болгарский хăйĕн ĕçне тăвать пулсан та "пурăнатпăр-ха пурăнтпăр" тесе савăнса лармалли вăхăт мар. Чăваш тĕнчи ишĕльсе пынă чух ĕçĕсем те урăхларах пулмалла. Иккĕмĕш пулчĕ.
Agabazar // 2428.67.7101
2018.06.15 20:15
Agabazar
Краткая рецензия на опус Владимира

1)"И о стране спросил дружище; " Стихотворение ПХ — из цикла "Любимая". К любимой никак невозможно так ("дружище") обратиться.

2)"Нам имя варварское долей... " В оригинале говорится как о варварах не относительно к чувашам, современным ему, а относительно гуннов, которых так назвали другие люди.

3)"В судьбу народа моего / Впитались гунны, белой солю; " Гнусная ложь! Этого нет в оригинале и в помине!
На самом деле гунну впитались солью в судьбу Европы. Вот о чём там идёт речь.
Яллаур // 1965.55.0680
2018.06.15 20:36
Микула, эпир Чӑвашра мар вĕт анчах пурӑнатпӑр?Эпир ҫуралнӑ та кӳрше облаҫра, халĕ те ҫавӑх пурнӑҫ...Ӑҫта-ши пирĕн пуххӑнмалла?Канма кам кайатъ тинĕс херрине - пит аван унта пуххӑнма...Хӑвӑрӑн пурнӑҫ ыйтусе тӑрӑтӑр та пĕлтерĕр хӑвӑрӑн влаҫна...Яковлев ҫирĕн пур, министр "кӳлТур-ы"....
Dfcbkbq // 2466.38.0909
2018.06.15 21:02
Владимир куçарăвĕ питĕ витĕмлĕ, тĕрĕс куçарăв, Петр Петрович чĕрĕ пулсан ырланă пулĕччĕ, поэтăн шухашне тĕрĕс кăтартнă куçарăвра.

Сунгуров куçаравĕнче вĕçкĕнлĕх вĕçет, Хусанкай сăввипе танлаштарма çывăха та пымасть
Agabazar // 2428.67.7101
2018.06.15 21:42
Agabazar
Эс вара, Владимир хыççăн кайса, чăваша "варвар" теме хатĕр-им?

ху эс варвар!!!!!!! Эсĕ те, Владимир та оригиналпа варварла хăтланатăр!
Петĕр // 1965.55.0680
2018.06.15 21:58
Dfcbkbq , вы посмотрите, например, шестой том!Обратите внимание, как П.Хусанкай переводит известные стихи известных поэтов...Чтобы сложилось впечатление о самом переводчике, о его стиле и т.д.А именно: как он переводит "вĕҫкĕнлĕх стихи" других поэтов...Этот момент одним из первых бросился, мне лично, в глаза...
------
Еще раз, напишите свой вариант...прежде, чем критиковать....

Paĝoj: 1, 2, [3], 4, 5, 6, 7, 8
Orphus

Reklamafiŝoj

Kalkuloj